Zend FR

Consultez la FAQ sur le ZF avant de poster une question

Vous n'êtes pas identifié.

#1 10-05-2008 15:44:04

elkolonel
Administrateur
Lieu: Grasse
Date d'inscription: 18-12-2007
Messages: 299
Site web

[TRADUCTION] Tutoriel anglais à traduire, signification de placeholder

Bonjour,

Après un premier article traduit et publié dans la rubrique 'Comment débuter?' (http://blog.itanea.com/index.php/2008/0 … framework/), je travaille sur la traduction d'un nouvel article pour le livrer à la communauté.
Je bute actuellement sur le terme 'placeholder', pour ma part j'ai pensé à 'fonction générique' mais je crains de n'être pas dans le bon sens, si quelqu'un parmi vous à une idée plus précise et plus sure sur le signification de ce mot (dans le cadre du ZF ;-)), je serai preneur.

Pour info, voici ce qu'en dit Wikipédia :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Marque_substitutive

Merci,
Fred
http://blog.itanea.com/

Hors ligne

 

#2 10-05-2008 16:05:27

mikaelkael
Administrateur
Lieu: Donges
Date d'inscription: 18-06-2007
Messages: 1176
Site web

Re: [TRADUCTION] Tutoriel anglais à traduire, signification de placeholder

Hello,

N'ayant pas encore traduit le chapitre concernant l'aide de vue Placeholder dans la doc du ZF, je ne m'étais pas penché sur ce terme mais la traduction "espace réservé" me plait bien.

Cependant si on fait le parallèle avec d'autres termes comme "layout" par exemple, nous avons préféré conserver le terme anglais.

A+


Less code = less bugs
Contributeur ZF - ZCE - ZFCE - Doc ZF (CHM & PDF) - Vice-trésorier AFUP 2011
Ubuntu 11.04 - ZendServer

Hors ligne

 

#3 10-05-2008 20:06:30

Julien
Membre
Date d'inscription: 16-03-2007
Messages: 501

Re: [TRADUCTION] Tutoriel anglais à traduire, signification de placeholder

Idem :-D
Mikael et moi traduisons la doc officielle, et des fois on se pose des questions ensemble quant à des traductions ...
Pas facile facile le coup du 'placeholder' ....., je penche aussi pour garder le terme anglais, ou parler de 'conteneur générique' ? bof bof :-S

Hors ligne

 

#4 11-05-2008 01:40:38

elkolonel
Administrateur
Lieu: Grasse
Date d'inscription: 18-12-2007
Messages: 299
Site web

Re: [TRADUCTION] Tutoriel anglais à traduire, signification de placeholder

Merci Julien & Mikael,

Bon en effet ce n'est pas évident à traduire. Je vais réfléchir si je le traduis ou pas. Est ce que cela restera compréhensible si je garde la terminologie anglaise selon vous ??

Bonne soirée.

Cordialement,
Fred

http://blog.itanea.com/

Hors ligne

 

#5 12-05-2008 01:27:40

Echo
Membre
Lieu: Bois Colombes
Date d'inscription: 28-03-2008
Messages: 20
Site web

Re: [TRADUCTION] Tutoriel anglais à traduire, signification de placeholder

elkolonel a écrit:

Après un premier article traduit et publié dans la rubrique 'Comment débuter?' (http://blog.itanea.com/index.php/2008/0 … framework/), je travaille sur la traduction d'un nouvel article pour le livrer à la communauté.

Aucun intérêt de nous indiquer l'URL de cet article, en revanche l'URL de l'article à traduire, pour remettre 'placeholder'dans son contexte serait plus judicieux car placeholder peut prendre différents sens en programmation...


Marre de coder tes modèles Object-Relational Mapping? Génère-les automatiquement avec le générateur de classes ORM

Envie de sortir ? Viens sur ToutPourSortir.fr !

Hors ligne

 

#6 12-05-2008 13:24:08

elkolonel
Administrateur
Lieu: Grasse
Date d'inscription: 18-12-2007
Messages: 299
Site web

Re: [TRADUCTION] Tutoriel anglais à traduire, signification de placeholder

Echo a écrit:

elkolonel a écrit:

Après un premier article traduit et publié dans la rubrique 'Comment débuter?' (http://blog.itanea.com/index.php/2008/0 … framework/), je travaille sur la traduction d'un nouvel article pour le livrer à la communauté.

Aucun intérêt de nous indiquer l'URL de cet article, en revanche l'URL de l'article à traduire, pour remettre 'placeholder'dans son contexte serait plus judicieux car placeholder peut prendre différents sens en programmation...

En effet cher Echo, voici donc un extrait où le mot placeholder est utilisé :



Somebody asked for some examples of how I use the headLink(), headScript(), and other placeholder helpers, so I thought I'd take a crack at that today.

First off, let's look at what these helpers do. Each are concrete instances of a placeholder. In Zend Framework, placeholders are used for a number of purposes:

    * Doctype awareness
    * Aggregation and formatting of aggregated content
    * Capturing content
    * Persistence of content between view scripts and layout scripts

Let's look at these in detail.


Voilà, donc selon le contexte, pensez vous qu'il faille laisser le mot anglais où chercher à le traduire ??

Cordialement,

Hors ligne

 

#7 12-05-2008 13:44:59

mikaelkael
Administrateur
Lieu: Donges
Date d'inscription: 18-06-2007
Messages: 1176
Site web

Re: [TRADUCTION] Tutoriel anglais à traduire, signification de placeholder

Hello,

Dans ce cas, je pense qu'il faut utiliser une version française et le "conteneur générique" dans ce cas précis convient mieux qu'"emplacement réservé".

Au début du tutoriel de Matthew, il parle des placeholders en tant que conteneur d'informations, puis en fin de tutoriel ("Putting it Together: the Layout"), il montre les emplacements réservés dans le layout.

A+


Less code = less bugs
Contributeur ZF - ZCE - ZFCE - Doc ZF (CHM & PDF) - Vice-trésorier AFUP 2011
Ubuntu 11.04 - ZendServer

Hors ligne

 

#8 12-05-2008 14:03:17

elkolonel
Administrateur
Lieu: Grasse
Date d'inscription: 18-12-2007
Messages: 299
Site web

Re: [TRADUCTION] Tutoriel anglais à traduire, signification de placeholder

Merci MikaelKael, je vais donc suivre ta voie.... ;-)

Hors ligne

 

Pied de page des forums

Propulsé par PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson
Traduction par punbb.fr

Graphisme réalisé par l'agence Rodolphe Eveilleau
Développement par Kitpages